Dear students,
亲爱的同学们:
In this special period of time, I would like to extend my cordial greetings to you and your family! I wish you all peace and good luck!
值此非常时期,我谨向你们和你们的家人致以亲切的问候!祝大家平安吉祥!
At present, the pneumonia epidemic of new coronavirus infection is still going on. In face of the epidemic, the Chinese government has taken a series of scientific and rational actions to block the epidemic by mobilizingthewholecountry through effective measures. WTU has also done a lot of work. In order to maintain the safety of the campus and the safety and health of the students, WTU disinfects the public places every day and helps everyone monitor their temperature. The Secretary and the President of WTU also visited you in the apartment. So far, no international student has been infected. Please be reassured.
目前,新型冠状病毒感染的肺炎疫情仍在持续。针对疫情,中国政府采取了一系列科学的、理性的行动,举全国之力,阻击疫情,措施得力,工作有效。WTU也做了很多工作,为了维护校园安全,为了同学们的平安健康,每天对公共场所消毒,帮大家监测体温,书记、校长还专门到公寓看望大家。到目前为止,我们国际学生无一人染病,请大家放心。
During this period, all the IEC members have been with you, concerned about your mental health and daily life, your self-protection mesures and physical health. We have sent to you masks and thermometers, arranged student ministers to check the ventilation and kitchen hygiene every day, organized appropriate outdoor sports, and purchased oil, flour, eggs and other living materials for you.
这段时间,我们IEC全体老师一直和你们在一起,关心你们的心理健康和日常生活,关心你们的防控措施和身体健康,为你们送去了口罩、体温计,安排学生干部每天检查开窗通风、厨房卫生,组织适当的户外运动,还为你们采购了食用油、面粉和鸡蛋等生活物资。
At this moment, we have a deeper understanding of the meaning of ‘community of shared future for mankind’. On one ship, we should be waiting for each other. The teacher is the lookout on the ship releasing the front-line information to you in time to remind you to pay attention to safety, don’t panic, don't go out if there’s no special things, in difficult times, try to reduce the requirements of life, go out as little as possible, we will show up in front of you when you really need to be provided with living materials.
此时此刻,我们更加深刻地领悟到“人类命运共同体”的含义。我们同在一条船上,理应互相守候。老师是船上的瞭望员,及时向你们发布一线的信息,提醒你们注意安全,不必惊慌,没有特别的事情不要出门。在困难时刻,降低生活要求,尽量减少出门,确实需要我们提供生活物资的时候,我们会出现在你们的跟前。
For the 24 students from Bangladesh and India who returned home today, I would like to say that in fact, many of you do not want to leave. When some of you said goodbye to me before leaving, I felt your strong feelings and tears in your eyes. I hope you will cherish your time together with your family. I will miss you very much. I believe that the epidemic will pass soon. IEC teachers and other international students are waiting for you to come back in Wuhan.
对今天回国的孟加拉国和印度的24名同学,我想说,其实你们中间有好多人并不想离开,有些同学在离开前跟我道别时,我感觉到了你们激动的情绪,眼里似乎还含着泪花。我希望你们好好珍惜与家人团聚的时光,我会非常想念你们的。我相信,疫情很快会过去,IEC老师和其他的国际学生在武汉等你们回来。
I know that there are still some students from Bangladesh and India who have not been evacuated. You chose to stay. I want to say a few words to you and other students who stay on campus: With my own experience of fighting SARS in 2003, I believe that in a few more days, the virus will retreat, the situation will improve, we will win, and let’s wait in Wuhan for the good news of China's victory!
我知道孟加拉国和印度还有一些同学并没有撤离,你们选择留了下来,我要对你们和其他留校的同学说几句话:凭我2003年抗击非典的经历,我相信,再坚持几天的时间,病毒会撤退,疫情会好转,我们会胜利,我们在武汉一起等待中国胜利的好消息!
My dear students! In fact, wherever you go, my sight will follow you. There is an old saying in China: teacher and student are like father and son. I will care for you as I care for my children! I promise that as long as the epidemic does not end, I will not leave you for a moment, we will always be together!
我亲爱的同学们!其实,你们走到哪里,我的视线就跟到了哪里。中国有句古话:师徒如父子。我会像呵护自己的孩子一样呵护你们!我保证,疫情一天不结束,我一刻也不离开你们,我们永远在一起!
Yours
GS Pan
你们的潘书记